คำว่า countdown ที่คนไทยมักจะสะกดบแบบนี้ เคาท์ดาวน์ และออกเสียงว่า เค้าดาว ก็เป็นคำทับศัพท์ (loan word) ที่คนไทยยืมมาจากภาษาอังกฤษนะครับ เพราะฉะนั้นการออกเสียงและวิธีใช้คำนี้ก็เปลี่ยนนิดหน่อยเมื่อเอามาพูดในภาษาไทย คนไทยจะใช้คำนี้เป็นคำกริยาเช่น ฉันจะเคาท์ดาวน์ที่บ้านเพื่อน แต่ฝรั่งมักจะใช้คำว่า countdown เป็นคำนาม เช่น
I’m celebrating the countdown
at my friend’s house.
ฉันกำลังฉลองเคาท์ดาวน์ที่บ้านเพื่อน
ถ้าฝรั่งใช้คำนี้เป็นคำกริยาเหมือนคนไทยก็จะแยกเป็นสองคำ เช่น
I’m going to count the New Year
down at my friend’s house.
ฉันจะนับถอยหลังสำหรับปีใหม่ที่บ้านเพื่อน
แล้วการออกเสียงของคำนี้ก็จะขึ้นอยู่กับว่าใครเป็นคนพูด ถ้าเป็นชาวอังกฤษหรือชาวออสเตรเลียก็จะออกเสียงว่า
เคา-น-ท เดา-น
ส่วนชาวอเมริกันก็จะออกเสียงเหมือนอดัมในคลิปข้างบนคือจะมี สระแอ อยู่นิดนึงในการออกเสียงครับ แต่ที่สำคัญคือว่า ไม่ว่าจะเป็นฝรั่งชาติไหนก็ตาม เขาจะออกเสียงตัว n กับ t ตอนท้ายคำว่า count และตัว n ตอนท้ายคำว่า down ตลอดนะครับ เสียงแบบนี้เป็นเสียงใหม่สำหรับชาวไทยเพราะถ้าคำไหนในภาษาไทยลงท้ายด้วย เสียง ว.แหวน คำนั้นก็จะหยุดตรงนั้นและไม่มีเสียงต่อจาก ว.แหวน เลย แต่ภาษาอังกฤษมีหลายคำที่มีเสียงต่อจากเสียง ว.แหวน เช่น
- crowd (แครว-ด/คราว-ด) (n.) ฝูงชน (v.) เบียดเสียด
- doubt (แดว-ท/ดาว-ท) (n.) ความสงสัย (v.) สงสัย
- Laos (แลว-ส/ลาว-ส) (n.) ประเทศลาว
- loud (แลว-ด/ลาว-ด) (adj.) ดัง
- mouse (แมว-ส/เมา-ส) (n.) หนู ; เมาส์ (อุปกรณ์เคลื่อนตำแหน่งทางคอมพิวเตอร์)
- mouth* (แมว-th /มาว-th) (n.) ปาก
*คนไทยมักจะใช้คำว่าเมาท์เป็นคำกริยาในความหมายว่า นินทา แต่ถ้าบอกเป็นภาษาอังกฤษว่า
Don’t mouth others. ฝรั่งจะงงอย่างแน่นอนเพราะคำว่า mouth ไม่ได้ใช้แบบนั้นนะครับ แต่ใช้คำว่า to badmouth (v.) ที่แปลว่า ตำหนิติเตียน ก็ได้ครับ เช่น
Don’t mouth others. ฝรั่งจะงงอย่างแน่นอนเพราะคำว่า mouth ไม่ได้ใช้แบบนั้นนะครับ แต่ใช้คำว่า to badmouth (v.) ที่แปลว่า ตำหนิติเตียน ก็ได้ครับ เช่น
Don’t badmouth other people.
อย่าตำหนิติเตียนผู้อื่น
ถ้าจะบอกว่า อย่าเม้าท์/นินทาผู้อื่น
ภาษาอังกฤษจะพูดว่า
Don’t gossip about others.
หรือ
Don’t talk about others behind their back.
อย่าพูดถึงคนอื่นลับหลังเขา
- out (แอว-ท/เอา-ท) (adj.) ข้างนอก (adv.) ออก
- proud (แพรว-ด/พราว-ด) (adj.) ภูมิใจ
- sound (แซว-น-ด/ซาว-น-ด) (n.) เสียง
- spouse (สแปว-ส/สปาว-ส) (n.) คู่สมรส
และอื่นๆอีกมากมายครับ
ขอเน้นย้ำอีกทีนะครับว่า เมื่อพูดคำพวกนี้เป็นภาษาอังกฤษ อย่าลืมเติมเสียงต่อจากเสียง ว.แหวน ด้วยนะครับ คุณจะได้ไม่ต้องทำให้ฝรั่งงงว่าคุณพูดว่าอะไรนะครับ J
Anyway, happy New Year everyone!
ยังไงก็สวัสดีปีใหม่ทุกๆคนครับ
May you have happiness during the coming year!
ขอให้มีความสุขในปีที่จะถึงนี้นะครับผม
Tweet
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น