วันเสาร์ที่ 12 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

คำสแลงที่ใช้บ่อย ๓ Common Slang Words 3



Hey, are you Ajarn Adam?
(เฮ่ ออ-เออร ยู อาจารย์ แอดัม)
ใช่อาจารย์อดัมมั้ย
คำว่าHeyไม่ได้หยาบถ้าเราพูดด้วยน้ำเสียงที่เป็นมิตรเหมือนพลอยในคลิปนี้


Yeah, that's me.
(แย่ แดท-ส มี)
ใช่ ผมคืออาจารย์อดัม
คำว่าyeahออกเสียงคล้ายคำว่าแย่แต่ความหมายคนละขั้วโลกเลย 
แหะๆ
yeahใช้แทนyesในภาษาพูด


 on a diet
ควบคุมการกินเพื่อลดความอ้วน



Today's my day off so I get to pig out.
วันนี้เป็นวันหยุดก็เลยสามารถสวาปามได้


Fat people love to pig out! 
(แฟ็ท พีโพ-ล ลัฟ ทู พิก เอา-ท) 
เป็นคำพูดขำๆที่ใครๆควรจะรู้นะครับ 
จะได้เอาไปใช้กับเพื่อนอ้วนๆอย่างอดัม 
๕๕๕ 
มันก็หมายถึงว่า 
คนอ้วนชอบกินแบบสวาปามเหมือนหมู 
หรือ
กินมูมมามนั่นเอง 
ผมก็ไม่เคยpigged outมาก่อนนะ ทำไมไม่มีใครเชื่อว้า 
Where do you like to pig out at?
คุณชอบสวาปามที่ไหนเอ่ย 
บอกมาเลย ผมจะได้ไปลอง pig out ที่นั่นด้วย ๕๕๕






Oh I see.
อ๋อเข้าใจแล้ว


Real quick...
ใช้ขึ้นต้นประโยคคำถามเพื่อสื่อว่าที่เรากำลังจะพูดนั้นจะไม่เยิ่นเย้อ
เหมือนคำว่า
เดี๋ยวรบกวนแป๊ปหนึ่ง หรือ โทษครับขอถามหน่อย


Do you do your own hair?
คุณทำผมเองรึเปล่า


I actually just wake up in the morning and it's like this naturally.
ที่จริงผมแค่ตื่นเช้าแล้วมันเป็นอย่างนี้โดยธรรมชาติ
แหะๆ


Yeah right!
แปลตรงๆ คือ
ใช่แล้ว ถูกต้อง
แต่ถ้าพูดด้วยน้ำเสียงประชดๆเหมือนพลอยในคลิปนี้ก็กลายเป็น
งั้นเหรอ
(แบบประชดๆ ไม่เชื่อที่ได้ยินมา)





B.S.(n.)
ย่อมาจากbullsh*tที่แปลว่า
ขี้วัวตัวผู้
bull=วัวตัวผู้ sh*t=ขี้
ถ้าพูดเต็มๆก็ไม่สุภาพ สามารถลดความหยาบได้โดยพูดย่อๆว่า 
B.S. 
หรือไม่ก็ใช้คำว่าbullcrapก็ได้
คำนี้ใช้ในเชิงสแลงตลอด
ถ้าใช้เป็นคำนามความหมายก็คือ
เรื่องเท็จ เรื่องไม่จริง หรือเรื่องโกหก 
เช่น
That's such B.S.!
(แดท-ส สัท-ช บี-เอส)
นั่นเป็นเรื่องไม่จริง
ถ้าใช้เป็นคำกริยาความหมายก็คือ
โกหก หลอกลวง หรือ ตรอแหร
 (เพิ่ม ร.เรือ เพื่อลดความหยาบอิอิ)
เช่น
Don't try to B.S. me.
(โดน-ท ไทร ทู บีเอส มี)
อย่ามาพยายามหลอกฉัน





Who's got B.O.?
(ฮู-ส กอ-ท บี โอ)
เหม็นเต่าใคร


Oh man, that guy's got really bad B.O.! 
(โอ้ แมน แดท ไก-ส กอท รีลี แบด บีโอ) 
อุ้ย ผู้ชายคนนั้นเต่าเหม็นมากๆ 
หุๆ
คำว่าB.O.ย่อมาจาก body odor
ซึ่งแปลว่า กลิ่นตัว นั่นเองนะดรับ 
ส่วน Oh man ก็เป็นคำอุทานที่มีความหมายคล้ายๆกับ อุ้ย หรือ โอ้โห 
 Don't forget to wear deodorant! 
(โดน-ท โฟ็-เออร-เก็ท ทู เวเออร ดี-โอ-เดอร-เริน-ท)
อย่าลืมทาโรลออนด้วยนะ




1 ความคิดเห็น:

คอร์สออนไลน์