เคยโดนคนอื่นนินทาหรือด่าแล้วรู้สึกแย่มั้ย อดัมก็เคยและก็ไม่ชอบเลย บางทีก็รู้สึกอยากจะด่าเขากลับไปอย่างแรง แต่ผมก็รู้ว่าการทำแบบนั้นจะไม่มีประโยชน์เลย ผมพยายามบอกตัวเองว่า อย่าคิดมาก คำพูดเป็นเพียงคำพูดและไม่สามารถทำให้เราบาดเจ็บได้ หรืออดัมก็จะนึกถึงสำนวนภาษาอังกฤษที่กล่าวไว้ว่า
Sticks and stones may break my bones,
but words will never hurt me.
(สติค-ส แอน-ด โสต็น-ส เม เบร-ค ไม โบน-ส บัท เวอร-ด-ส วิโอ-ล เน็ฟ-เฟอร เฮอร-ท มี)
แปลตรงตัวก็คือว่า
กิ่งไม้และหินอาจจะทำให้กระดูกของฉันหักได้
แต่คำพูดจะไม่มีวันทำให้ฉันบาดเจ็บได้
ซึ่งความหมายก็คือถ้ามีคนดูถูกเราหรือพูดอะไรไม่ดีกับเรา
เราก็ไม่ควรจะคิดมากเพราะสุดท้ายคำพูดไม่สามารถทำให้เราบาดเจ็บได้
ถึงแม้คำพูดอาจจะทำให้เราบาดเจ็บไม่ได้แต่ก็ยังทำให้เราเจ็บใจได้
อดัมก็เลยคิดว่าเราควรจะทำตามคำแนะนำ
ของพ่อของThumperจากหนังเรื่องBambi
แม่กระต่ายถามThumperว่า
What did your father
tell you this morning?
tell you this morning?
(วัท ดิด โยเออร ฟอเดอร เท็ว-ล ยู ดิส โมเออรนิง)
เมื่อเช้าพ่อบอกอะไรคุณ
Thumperก็บอกว่า
If you can’t say something nice, don’t say nothing at all.
ซึ่งจริงๆแล้วคำพูดของน้องกระต่ายก็ผิดหลักไวยากรณ์เพราะเราไม่สามารถปฏิเสธซ้อนกันสองตัวได้ เราใช้ don’t กับ nothing ด้วยกันอย่างในประโยคข้างบนไม่ได้ มันเป็นที่เขาเรียกว่า a double negative
ที่ถูกก็คือ
If you can’t say something nice,
don’t say anything at all.
(อิฟ ยู แคน-ท เซ ซัมทิง ไน-ส เด็น โดน-ท เซ เอ็นนีทิง แอ-ท ออโอ-ล)
ถ้าไม่มีอะไรดีๆจะพูด
ก็ไม่ต้องพูดอะไรเลยดีกว่า
ตอนอดัมเป็นเด็กพ่ออดัมก็ชอบอ้างถึงหนังเรื่องนี้ประจำเพื่อสอนอดัมกับพีน้อง อดัมก็คิดเหมือนกันว่าถ้าเราจะพูดสิ่งที่อาจจะทำร้ายความรู้สึกของคนอื่น เราก็ควรจะ bite our tongues ดีกว่า
ตอนอดัมเป็นเด็กพ่ออดัมก็ชอบอ้างถึงหนังเรื่องนี้ประจำเพื่อสอนอดัมกับพีน้อง อดัมก็คิดเหมือนกันว่าถ้าเราจะพูดสิ่งที่อาจจะทำร้ายความรู้สึกของคนอื่น เราก็ควรจะ bite our tongues ดีกว่า
What do you think?
เพื่อนๆคิดว่าอย่างไรเอ่ย
Tweet
I like this statement "If you can’t say something nice, don’t say anything at all."
ตอบลบSong translate to Thai: http://songtranslation2thai.blogspot.com/