วันจันทร์ที่ 16 มกราคม พ.ศ. 2555

เจ๋ง แหล่ม ยอดเยี่ยม เท่ ภาษาอังกฤษว่ายังไง







       มีเพื่อนคนไทยหลายคนถามอดัมว่า ถ้าหากเราอยากจะพูดหรืออธิบายคำว่า เจ๋ง เท่ หรือ ยอดเยี่ยม เป็นภาษาอังกฤษ จะใช้คำไหนได้บ้างโดยเฉพาะเมื่ออยากให้มันฟังดูแนวๆและไม่เว่อร์อลังการจนเกินไป ที่จริงมันก็มีหลายคำที่ ใช้ง่าย จำง่าย และฝรั่งใช้พูดกันทั่วไปนะครับ อย่างเช่นคำว่า
Cool, Sweet, Sick
คำเหล่านี้นอกจากมันจะมีความหมายตรงตัวของมันเองอยู่แล้ว ซึ่งก็คือ  
Cool แปลว่า เย็น
Sweet แปลว่า หวาน หรือ จิตใจดี
Sick แปลว่า ป่วย
ทุกวันนี้วัยรุ่นที่อเมริกาหรือประเทศอื่นๆที่ใช้ภาษาอังกฤษก็จะใช้ทั้งสามคำนี้สื่อความหมายในเชิงสแลง เพื่ออธิบายถึงความ เจ๋ง เท่ ยอดเยี่ยม และสุดยอด อีกหนึ่งคำที่ใช้กันอยู่บ่อยๆก็คือ Awesome แปลว่า ยอดเยี่ยม (แต่คำว่า awful นี่แปลว่า ยอดแย่ นะครับ จำให้ดีอย่าสับสน)
เดี๋ยวเรามาดูตัวอย่างการใช้คำเหล่านี้ทั้งในเชิงที่มีความหมายตรงตัวและความหมายสแลงกันว่าใช้ยังไงได้บ้าง

Cool
ตรงตัว:  The weather is cool.
แปลว่า อากาศเย็น
เป็นสแลง:  That is a cool car.
แปลว่า รถคันนั้นเจ๋ง หรือ เท่ดี

นอกจากนี้คำง่า Cool ยังใช้สื่อความหมายประมาณว่า สบายดี (fine) หรือ โอเคอยู่ ( Okay) ก็ได้ อย่างเช่น
1.    เมื่อคุณไปบ้านเพื่อน แล้วเพื่อนถามว่าคุณจะดื่มอะไรไหม ถ้าคุณไม่อยากดื่มคุณก็อาจจะตอบไปว่า No thanks, I’m cool. (ไม่ดีกว่า เราโอเคอยู่ )
2.    เมื่อคุณมีการถกเถียงหรือทะเลาะกับเพื่อนอยู่ และเมื่อ คุณดีกันหรือเข้าใจกันแล้ว คุณอาจจะถามเพื่อนว่า Are we cool? (เราดีกันแล้วใช่มั้ย/เราโอเคกันแล้วหรือยัง)




Sweet
ตรงตัว: Papaya is very sweet.
แปลว่า มะละกอหวานมาก
สแลง: You are so sweet.
แปลว่า คุณใจดีจังเลย
สแลง: That movie was sweet!
แปลว่า หนังเรื่องนั้นเจ๋ง / ยอดเยี่ยม มากเลย

Sick
ตรงตัว:  I’m sick/ He’s still sick.
แปลว่า ฉันป่วย/ เขายังป่วยอยู่
ตรงตัว: I feel sick.
แปลว่า ฉันรู้สึกป่วย/ไม่สบาย
สแลง: That is a sick hairdo!
แปลว่า ทรงผมนั้นเท่มาก
สแลง: The party was sick!
แปลว่า ปาร์ตี้นั้นสุดยอดมาก

สำหรับคำว่า Sick ในบางกรณีอาจจะแปลว่า บ้าหรือเสียสติได้เหมือนกัน อันนี้จะใช้กับคนนะครับ เช่น That man is sick in the head. ก็แปลว่า ผู้ชายคนนั้นเป็นบ้า (เสียสติ)  
เอาเป็นว่าก่อนจะใช้ก็ดูสถานการณ์ให้ดีก่อน ว่าสิ่งที่เรากำลังจะเอ่ยถึงนั้นดูเป็นอย่างไร ถ้าเรากำลังจะพูดว่า That man is sick. เมื่อคนที่เรากำลังพูดถึงดูเป็นคนวิกลจริต คนฟัง (ที่เป็นฝรั่ง) ก็จะเข้าใจอยู่แล้วว่าคนนั้นเสียสติ ไม่ใช่ ไม่สบาย หรือป่วยธรรมดา




Awesome
สแลง: That vacation was so awesome.
แปลว่า การเที่ยว (ท่องเที่ยว) ครั้งนั้นยอดเยี่ยมมาก
สแลง: You’re awesome!! / He’s awesome.
แปลว่า เธอเยี่ยมมาก/ เขาเจ๋งมาก

ที่กล่าวมานี้ผมก็ได้พยายามยกตัวอย่างการใช้อย่างชัดเจนแล้ว ต่อไปนี้ก็อยากให้ทุกคนลองนำไปใช้กันดู ใช้บ่อยๆจะได้เคยชินกับคำพวกนี้นะครับ 




5 ความคิดเห็น:

  1. ไม่ระบุชื่อ20 กรกฎาคม 2555 14:01

    เหมือนจะเท่ย์ and น่ารัก ในภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรคะ ขอบคุณคะ

    ตอบลบ
  2. ไม่ระบุชื่อ19 พฤศจิกายน 2555 10:51

    ความคิดเห็นนี้ถูกลบโดยผู้ดูแลระบบของบล็อก

    ตอบลบ
  3. แล้วคำว่า Great หล่ะคะ ใช้ได้ไหม?

    ตอบลบ
  4. ผมเคยได้ยิน commentator พากษ์เกี่ยวกับตัวนักกีฬาที่เล่นได้ดีมากในช็อตนั้นๆ แล้วลงท้ายด้วยคำว่า cool as you like คำนี้มันหมายความจริงๆว่ายังไงเหรอครับ ผมเดาว่า เค้าชมว่า ..เยี่ยมจริงๆเลย..ไรประมาณนี้หรือปล่าวครับ

    ตอบลบ

คอร์สออนไลน์