วันศุกร์ที่ 11 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

เด็กแว้นภาษาอังกฤษว่าไง





เด็กแว้น
(มีการสะกด เด็กแว๊น) หรือ เด็กแซป
ราชบัณฑิตยสถาน ได้ให้ความหมายของคำไว้ว่า 
วัยรุ่นผู้ชายที่ชอบเร่งเครื่องมอเตอร์ไซค์ให้มีเสียงดัง
แว้น ๆ 

โดยคำว่าแว้นนั้น มาจากเสียง
ท่อไอเสียที่ดัดแปลงให้เสียงดังขึ้น



เดี๋ยวเรามาแปลทีละคำกันนะครับ

วัยรุ่นผู้ชาย
male teenager
(เม-โอ-ล ทีเนเจอร)

ที่ชอบเร่งเครื่องมอเตอร์ไซค์
who likes to rev motorcycles
(ฮู ไล-ค-ส ทู เร็ฟ โม-เทอร-ไซ-โค-ล-ส)

ให้มีเสียงดังแว้น 
to produce a loud rev sound
(ทู ผระดู-ส อะ ลาว-ด เร็ฟ ซาว-น-ด)





rev
ในที่นี้เป็นคำกริยาที่มาจากคำนามว่า
revolution
(เร็ฟ-ฝะ-ลู-เชิน)
ซึ่งมีหลายความหมายเช่น
 การปฏิวัติ การเปลี่ยนแปลง วัฏจักร หรือการหมุนเวียน
แต่ในที่นี้เราพูดถึงการหมุนของเครื่องยนต์หนึ่งรอบ

RPM
เป็นหน่วยวัดอัตราการหมุนของเครื่องยนต์
คำนี้ย่อมาจาก
revolutions per minute
(เร็ฟ-ฝะ-ลู-เชิน-ส เพอร มิน-หนิท)
รอบต่อนาที

เท่าที่ผมทราบภาษาอังกฤษไม่มีคำเฉพาะที่ใช้เรียก
a male teenager who likes to 
rev his motorcycle engine loudly
เพราะที่อเมริกาคนที่ชอบเร่งมอไซค์
เป็นผู่ใหญ่ที่ขับรถมอไซค์ยี่ห้อ
ภาษาอังกฤษเรียกพวกนี้ว่า
bikers
(ไบ-เคอร-ส)
บ่อยครั้งเขาจะออกไปเป็นแก๊งใหญ่ๆ 
และส่งเสียงแว้นดังมาาาาาก



แต่ถ้าจะให้ผมแปลคำว่าเด็กแว้นให้สั้นกว่าข้างบน
ก็คงใช้คำว่า
a motorcycle punk kid
(อะ โม-เทอร-ไซ-โค-ล พัง-ค ขิด)
ซึ่งการใช้คำว่าpunkจะบ่งบอกถึงว่า เด็กคนนี้ประพฤติตัวไม่เหมาะสม

อีกคำหนึ่งที่คุณNizaa CJ Dippa เสนอในเฟศบุ๊คคือ
a reckless motorcycle driving youth
(อะ เร็ค-เหล็ส โม-เทอร-ไซ-โค-ล ไดรฟิง ยู-ท)
reckless=สะเพร่า มักง่าย หรือ ไม่ระวัง
youth=เยาวชน วัยหนุ่มสาว


อีกคนหนึ่งชื่อ Nick เสนอคำว่า 
motopunk 
ซึ่งเป็นการผสมคำที่สั้นๆง่ายๆและได้ใจความด้วย

ยังไงผมก็ต้องขอตัวไปแว้นต่อ อ๋อไม่ใช่๕๕๕







3 ความคิดเห็น:

  1. ผสมคำเป็น motopunk ผมว่าเหมาะ สั้นๆง่ายๆได้ใจความ 555+

    ตอบลบ
  2. เยี่ยมมากคุณNick! เอาเป็นว่าเราสร้างคำใหม่ขึ้นมาเลย แหะๆ

    ตอบลบ
  3. biker boys ได้อ๊ป่าวคับ อ. ?

    ตอบลบ

คอร์สออนไลน์