ตลาดน้ำอำพวา แปลตรงตัวก็คือ
The Ampawa Water Market
ซึ่งฟังดูแปลกๆ ถ้าเป็นภาษาอังกฤษก็ต้องพูดว่า
The Ampawa Floating Market (ตลาดที่กำลังลอยอยู่)
นะครับ
เหตุผลที่ตัวแรกของแต่ละคำเขียนเป็นตัวใหญ่ก็เป็นเพราะว่าตลาดน้ำอำพวาเป็นชื่อเฉพาะและเมื่อใดก็ตามที่เขียนชื่อเฉพาะเป็นภาษาอังกฤษก็ต้องเขียนตัวแรกเป็นตัวใหญ่นะครับ อันนี้รวมถึงชื่อสถานที่
คน
หนังสือ
หนัง
บริษัท
ประเทศ
เมือง
ฯลฯ
เมื่อฟังอดัมหรือชาวอเมริกันคนอื่นพูดคำไหนที่มีตัว
t ตรงกลางคำ
คุณอาจจะสังเกตได้ว่าเราออกเสียงเป็นตัว
d
(เสียง ด. เด็ก)
เช่นในคำว่า floating นะครับ ทำไมชาวอเมริกันไม่ออกเสียงตัว
t ให้ชัดๆ??? ก็เนื่องจากความขี้เกียจละมั้ง
อิอิ ตามจริงแล้วเวลานักข่าวพูดหรือเวลาที่เราอยากเน้นเสียง
เราก็พูดตัว
t ตรงกลางคำให้ชัด อาจจะเปรียบเสมือนตัว
ร.
เรือ
ที่ในภาษาพูดออกเป็น
ล. เลือ แต่เวลาต้องเน้นก็กระดกลิ้นไป
คำพูดต่างๆจากคลิป
That was freaking funny!
(แดทฺ
วัส
ฟรีคิง
ฟั้นหนี่)
อันนั้นโคตรฮา
คำอื่นที่แปลว่าฮามากหรือตลกมากได้แก่
hilarious ฮิสเล็เออร-ริเอิส็
hysterical ฮิส-สเท็เออร-ริเคิล็
uproarious อั๊พโร็เออร-ริเอิส็
That joke totally flopped, ya freakin’ kook!
(แดทฺ
โจ้คฺ
โทดะลี
ฟล่อพ-ทฺ
หยะ
ฟรีเคิน็
คูคฺ)
มุขนั้นฝืด/แป้ก ไอ้บ้า
คำว่า flop หมายถึงไม่ประสบความสำเร็จหรือล้มเหลว
บ่อยครั้งจะใช้คำนี้เวลาพูดถึงหนังที่ห่วย
จึงไม่ประสบความสำเร็จทางการเงิน
เพราะขายตั๋วตามที่คาดหมายไว้ไม่ได้
เช่น
That movie flopped!
หนังเรืองนั้นล้มเหลว
(เพราะมันห่วย)
อีกคำนึงที่มีความหมายเดียวกันและใช้แทน flop ได้คือ
bomb
เช่น
That movie/joke totally bombed!
คำอื่นที่แปลว่าคนบ้าได้แก่
มุขนั้นฝืด/แป้ก ไอ้บ้า
คำว่า flop หมายถึงไม่ประสบความสำเร็จหรือล้มเหลว
บ่อยครั้งจะใช้คำนี้เวลาพูดถึงหนังที่ห่วย
จึงไม่ประสบความสำเร็จทางการเงิน
เพราะขายตั๋วตามที่คาดหมายไว้ไม่ได้
เช่น
That movie flopped!
หนังเรืองนั้นล้มเหลว
(เพราะมันห่วย)
อีกคำนึงที่มีความหมายเดียวกันและใช้แทน flop ได้คือ
bomb
เช่น
That movie/joke totally bombed!
คำอื่นที่แปลว่าคนบ้าได้แก่
maniac เมนิแอ็คฺ
whacko แว็คโค
lunatic ลู-หนะ-ถิคฺ
loon ลูน
nutcase นัทฺเขส
nut-job นัทฺจอบ
คำเหล่านี้ไม่หยาบแต่จะตลกมากกว่าครับ
ว่าแต่คำว่า
float ก็มีสำนวนที่ใช้บ่อยที่มีคำนี้ก็คือ
Whatever floats your boat!
(วัทเอ็ฟเฟอร โฟล-ท-ส โยเออร โบ-ท ไม่ใช่โบ๊ดนะ อิอิ)
แปลตรงตัวก็คือ
อะไรก็ได้ที่ทำให้เรือของคุณลอย
แต่ความหมายที่แท้จริงก็คือ
อะไรก็ได้ที่ทำให้คุณสบายใจ/มีความสุข
หรือ
อยากทำอะไรก็ทำไปเลย!!
มักใช้สำนวนนี้เวลาที่เพื่อนกำลังจะทำอะไรที่
เรามองว่าแปลกหรือไม่น่าทำนะครับ
Tweet
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น